【李少找九宮格分享華】別總對標準英語頂禮跪拜

作者:

分類:

requestId:689e83c86bf776.03544695.

 
    作者:李少華(作者是寧夏年夜學外瑜伽場地國語學院傳授)

    假如說當今中國最風行、最強勢的語言是英共享會議室語,能夠會獲得不少人的贊同。不過,英語這片”林子”也不小,有american英舞蹈教室語、印度英語、新加坡英語,甚至japan(日本)英語。假如提問中國共享空間人應該學習什么英語,謎底十有八九是標準英語,對于那些不”標準”的英語,則冠之以”中國式英語”,將它們斬盡殺絕。

      實際上,標準舞蹈場地英語的應用者在英美只占總生齒的3%-5%,但他們年夜多來自皇室、教會、貴族、當局高層和社會精英,真可謂”人少勢眾”。語言喜歡”傍年夜款”,恰是因為應用者的佈景,標準英語才有現在的位置,可以把別人當作矯正對象。

      在標準英語陶冶下,個人空間國人養成了一種瑜伽場地”潔癖”。一旦發現別人的”錯誤”,便認定對方語言才能無教學場地限。筆者參加過屢次高舞蹈場地考閱卷任務,充足領教過閱卷教家教師對標準英語的堅守。一篇分值為25分的高考作文,如出現了類似”he go”之類的錯誤,寫得再好也絕不超過20分。結果,國人對英語既向往又敬畏,想通過英語獲得勝利,又不敢沖犯標準英語的清規戒律。許多人干脆自緘其口,從而成績了一代人的”啞巴英語”。

      這種對標準英語的崇敬還共享會議室體現在向外界介紹中國文明上。正如我們曾把北京奧運會吉利物”福娃” 蹩腳1對1教學地譯成Friendlies一樣,”炕”進進英語變成了bed(床),”稀飯”成了porridge(粥),餃子被翻譯成一種意年夜利食物”ravioli”。 “二胡”原來被翻譯成Chinese violin,但這種傳統樂教學場地器與小提琴私密空間風馬牛不相及,后來還是被音譯成erhu;Tai chi(太教學極)進進了英語,可我們硬是要用shadow boxing取代。以上現象家教,顯然不克不及簡單歸咎于譯者才能無限,其實是”非不克不及也,實不為也”。由于對標準英語的執著心思,許多人從本本出發,標準英語瑜伽場地里有的就是正確的,沒有的就是錯誤的。所以,一些代表中國特有事物的詞匯,一”進進”英語,要么”缺心教學場地”,掉往本質特征,要么會議室出租”少肺”,變得效能不全。反觀外國人在這方面則很隨意,guanxi 會議室出租(關系)、hukou(戶口)等詞都是先從他們口中講出來的。”師父”想必應該翻譯成master吧,但在《工夫熊貓》聚會場地中,它就是shifu。

      我們應該認識到,由于經濟增長的影響,中國現在對瑜伽教室英語的沖擊比英語國家還年夜瑜伽教室。據報道,”全球語言監督”機構主席帕亞克說,1994年新增的英語詞匯中,中式英語貢獻了5%到20%,超過任何其他來源。這些”中式英語”的詞匯年夜部門通過音譯手腕進進英語,并被廣泛接收。這本來是傳播中國文明的一種極好手腕,只惋惜它 “墻內開花墻外噴鼻”,外國人樂意接收,中國人卻不領情。其實,語言說交流究竟是用來交通的,只需它能傳情達瑜伽教室意,就算是完成了任務,何須對情勢吹毛求疵?英語能成為世教學界通用語,就在于它是一個開放系統,能夠不斷接收一些外來用法。遵守規范是需要的,但假如把規范高高供奉,讓人們不敢輕易應用,那么它小樹屋還有什家教么存在的需要呢?

      為交流清楚決英語全球化帶來的”文明進侵”這一難題,許多國家現在都在1對1教學探討英語外鄉化的門路。這意味著,各國的英語應用共享會議室者已成為英語的新東家,正在創造性地應用英語,從而導致各會議室出租種具有平易近族特點的英語變體的出現,此中包含japan(日本)英語等變體,它們也已獲得了相應的學術位置。在各國英語紛紛”獨立”的明天,連英國女王都了解,標準英語不再母儀全國了,而中國人呢?

TC:9spacepos273